Thursday, December 4, 2014

A SYNOPSIS OF MIR BABBAR ALI ANEES'S FAMOUS MARSIYA

Mir Babbar Ali Anees (r.a.) was the most prestigious Urdu poet who took the art of ‘Marsiya goi’ to the peak.
The word “Marsiya” is derived from the Arabic word “Risa” meaning a great tragedy or lamentation for a departed soul. But after the Great Sacrifice, the tragedy of Karbala, Marsia used exclusively to describe the events at Karbala. It is poetry full of pathos, love, emotions, bravery, patriotism and ultimate sacrifice. It was this incredible talent, enormous vocabulary of Urdu, Arabic and Persian and commendable mastery of Mir Anees. He added beauty through perfectly balanced verses, simplicity, emotional painting, psychological treatment depicting moral and human values, universally acknowledged and acclaimed. His treatment of different relations in the tragedy of Karbala as evidenced in South East Asia is commendable.
 Mir Anees had compiled 92 Marsias, 70 Salaams, and numerous Rubaais, Nauhas, Munajaat, and Mukhammas.
Appended below are a few stanzas of his famous Marsiya “Jab Qata Ki Musafat e Shab Aftab Ne” which was translated by Dr. David Matthews, professor of Oriental and African Studies at University of London. This Marsiya is a long one describing the shahadat of some of the Bani Hashim. At the end, he described the brave and fearless jihad of Imam Husayn. The Marsiya consists of 194 couplets of six verses each.
Jab qata’ ki musafat e shab aftab ne                            The sun had run its journey over the night
Jalwa kia sahar ke rukhe be hijab ne                     Unveiled, the dawn revealed her glorious face.
Dekha sooe falak shahe gadroon rikab ne              The King who rides the heavens saw her light
Mud kar sada rafiqoon ko de us janab ne           And called his brave companions to their place.
A’akhir hai raat hamd o sana e khuda karo            The time has come at last; to God give praise
Uttho fariza e sahri ko ada karo                                   Arise! In fitting prayer your voices raised.
Haan Ghazio ye din hai jidal o qital ka     Brave hearts! For strife and slaughter dawns this day
Yan khoon bahega aaj Muhammad ki aal ka        Here the blood of Muhammad’s race will flow
Chehra khushi se surq hai Zahra ke lal ka                     Zahra’s darling, honored, seeks the fray;
Guzri shab e firaq din a’ya wisal ka                       The night of parting fades ‘neath union glows.
Ham wo hain gham karenge malik jin ke waste             We are those for whom the angels weep;
Raaten tarap ke kati hai is din ke waste                          To libve this day we sacrificed our sleep.
Ye subha hai wo subha mubarek hai jis ki sham    This morning brings an evening ever blessed;
Yaan se huwa jo kooch to hai khuld me muqam                We who depart for Paradise will slake
Kausar pa aabru se pahoch jain tishnakam    Our thirst by Kausar’s spring, and there find rest
Likkhe Khuda namazguzaraun me sab ke naam       May God exalt our names for honor’s sake
Sab hain waheed e asr ye ghul char soo uthe        Unequalled, each one of them to joy gave birth
Duiya se jo shaheed uthe sur khuroo uthe                     Let martyrs rise in glory from this earth.
Jungal se aie Fatima Zahra ki ye sada                           Far from waste came Fatima’s pure voice
Ummat ne mujh ko loot lia wa Muhammada                      Se Muhammad! Our family despoiled
Is waqt kaun haqqe muhabbat kare ada                Now who will save our friendship and rejoice?
Hai hai ye zulm aur do alam ka muqtada                        Against what tyranny our Leader toiled
Unnis sau hain zakhm tane chak chak par    Full nineteen hundred wounds were on him thrust
Zainab nikal Husayn tarpta hai khak par              Ah Zaynab! Come Husayn writhes in the dust

It should be stressed that any translation cannot convey the entire message of the writer.  Hence, in order to thoroughly appreciate the Marsiyas or Ruba’I, one must learn the Urdu language.
Sources used:
The Battle of Karbala                                                                                        by: Dr. David Matthews

MirAnees.com

1 comment: